Berlin am Stadtrand (14)

Staaken-Staaken [27.11.16] ✪

Nochmal zu Spandau med der S-Bahn, hier wird jetzt die Weihnachtsmarkt gebaut.

Återigen till Spandau med S-Bahn, här byggs just nu julmarknaden.

Close

Mit der bus M37 die Klosterstraße entlang. Ich knipse einige Bilder durchs Fenster.

Med buss M37 utefter Klosterstraße. Jag knäpper några bilder genom bussfönstret.

Close
Close
Close
Close

Den Blasewitzer Ring rundherum.

Runtomkring Blasewitzer Ring.

Close

So ein schöner Birkenwald wo die alte und neue Grenze sich trennen.

En så fin björkskog där den gamla och nya gränsen delar sig.

Close
Close

Den Grenzpfad kann man hier fast nur ahnen.

Gränsstigen kan man bara nästan ana.

Close
Close

Eine kleine Gegend mit fast nur Neubauten.

Ett litet område med nästan bara nybyggnationer.

Close

Den Buchower Weg runter.

Nedför Buchower Weg.

Close
Close
Close
Close

Die Heerstraße überqueeren und im Zeppelin Gewerbepark eintreten.

Korsa Heerstraße och gå in i Zeppelin Gewerbepark.

Close
Close
Close

Zeppelin-Schmaus, leckere Hausmannskost.

Zeppelin-Schmaus, läcker husmanskost.

Close

Der Untergang ist da (unter der Eichholzbahn).

Undergången är här (under Eichholzbahn).

Close
Close
Close
Close

Die Straße heißt auch Eichholzbahn, mit Neubauten die ganze strecke.

Gatan heter också Eichholzbahn med nybyggnationer hela vägen.

Close
Close

Die Neunkircher Straße führt weiter.

Neunkircher Straße för mig vidare.

Close
Close

So schön beim Sonnenuntergang.

Så fint vid solnedgången.

Close

Auf der anderen Seite in Falkensee.

På andra sidan i Falkensee .

Close
Close

Bus oder Bahn? Ich habe den Bus genommen.

Buss eller tåg. Tog bussen.

Staaken-Schönwalde [28.11.16] ✪

Mit der RB14 nach Albrechtshof.

Med RB14 mot Albrechtshof.

Close
Close
Close

So war's auf der Reise.

Så här var det på resan.

Close
Close
Close

Geschützter Grünanlage. Allet vaboten.

Skyddat grönområde. Allt förbjudet.

Close
Close

Über den Geschichtspark an der Großen Lake. Rechts die erhaltene Baracke 7 des KZ-Außenlagers Falkensee.

Om Geschichtspark an der Großen Lake. Till höger den kvarvarande baracken nr. 7 i koncentrationslägret Falkensee.

Close
Close

Eine Dame mit Hund und ein Baum mit Ästen.

En dam med hund och ett träd med grenar.

Close
Close

Durch ein kleines Viertel.

Genom ett litet kvarter.

Close

Hier vorne wird aus Spandauer Straße Falkenseer Chaussee und ich biege links entlang die Grenze ab.

Här framme blir Spandauer Straße till Falkenseer Chaussee och jag svänger av vänster längs med gränsen.

Close
Close

Meine Gegend.

Min omgivning.

Close
Close
Close

Kunst unterwegs. Genau am Mauerverlauf.

Konst på vägen. Precis efter mursträckningen.

Close
Close

Bergauf, Bergab durch die schöne Sonne.

Backe upp, backe ned genom den sköna solen.

Close
Close
Close

Balanceakt auf der Grenze, ich passiere einige Häuschen und überkreuze einen Fluchtweg.

Balansakt på gränsen, jag passerar några skogshyddor och korsar en flyktväg.

Close
Close

Habe mich entschieden, ich nehme den längeren Weg rundum Eiskeller.

Har beslutat mig, jag tar den längre vägen runt Eiskeller.

Close
Close

Pferdehof mit einem Falken, vielleicht.

Hästgård med en falk. Kanske.

Close
Close

An der Eiskellerweg liegt dieses kleines Dorf.

Vid Eiskellerweg ligger denna lilla by.

Close
Close
Close
Close

Bitte schauen Sie sich die Texte und die Bilder an.

Eiskeller, känd för sina låga temperaturer, var en västberlinsk utpostsort på DDR:s område. Den var förbunden med brittiskstyrda Spandau via en fyra meter bred och 800 meter lång tillfart. Svåröverskådligt nog fanns det inom denna exklav ett litet östberlinsk område, en del av det som tidigare hörde till Potsdam.
Tre familjer levde på bondgårdar i Eiskeller. Hösten 1961 blev deras belägenhet känd över hela Berlin: den tolvårige Erwin sa att han blivit fasthållen av DDR:s gränspoliser på tillfartsvägen. Den brittiska militärregimen stationerade då 30 soldater i Eiskeller och barnen beledsagades tidvis av pansarfordon. Årtionden senare erkände Erwin att han ljugit, han hade bara skolkat från skolan. Först var det kul att stå i centrum med pansarvagnar och allt, men allt eftersom blev han allt mer ångerfull.

Close

Die Zufahrt.

Tillfarten.

Close
Close

Da vorne nehme ich links in die Berliner Allee und die Schönwalder-Siedlung.

Där framme tar jag till vänster in på Berliner Allee och mot Schönwalder-Siedlung.

Close
Close

Danke. Aber ich muss jetzt den Bus nehmen. Bis zum nächsten mal, tschüssi.

Känner mig välkommen men måste ändå bussa mig vidare. Tills nästa gång, hej då.

Schönwalde-Nieder Neuendorf [3.12.16] ✪

Am Alex. Weiter mit RE2 zu Spandau, schneller und bequemer als die S-Bahn.

På Alex. Mot Spandau med RE2, snabbare och bekvämare än med S-Bahn.

Close
Close
Close

Ich fahre nach dem Fahrplan, um 13.11 Uhr bin ich da, in Schönwalde (HVL), Steierne Brücke.

Åker enligt färdplan, 13:11 ska jag vara i Schönwalde (HVL), Steierne Brücke.

Close
Close
Close

Bodenfrost auf dem Mauerweg.

Markfrost på Mauerweg.

Close
Close

Durch den Wald, kallt aber frisch, und die Sonne ist da.

Genom skogen, kallt men friskt, och solen är framme.

Close
Close
Close
Close
Close
Close

Niederneuendorfer Allee entlang.

Utefter Niederneuendorfer Allee.

Close
Close

Hier links.

Till vänster här.

Close

Die Havel im Hintergrund.

Havel i bakgrunden.

Close
Close

Das Jagdhaus muss sehr schön im Sommer sein.

Jagdhaus måste vara väldigt fint på sommaren.

Close

Berlin-Heiligensee auf der andern Seite.

På andra sidan ligger Berlin-Heiligensee.

Close
Close

Um die Ecke verlassen wir Berlin.

Runt hörnet kommer lämnar vi Berlin.

Close
Close
Close
Close

Fichtenwiese und Erlengrund waren zwei westberlinische gelände am Ufer.

Fichtenwiese und Erlengrund var två västberlinska områden vid stranden.

Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close

Auf wiedersehen Nieder Neuendorf. Das nächste Mal ist meine letzte Route. Bis dann!

Hej då Nieder Neuendorf. Nästa gång blir min sista tur. Vi ses då!

Nieder Neuendorf-Heiligensee [21.12.16] ✪

Guten Morgen Nordbahnhof. Die Uhrzeit 10:33, drei Tage vor Heiligabend und auch der kürzeste Tag des Jahres.

God morgon Nordbahnhof. Klockan är 10:33, tre dagar före julafton och årets kortaste dag.

Close
Close
Close

Nach Hennigsdorf, unterwegs ist das Wetter noch Heiter.

Mot Hennigsdorf, på vägen är vädret forfarande vackert.

Close
Close

Bin da.

Framme.

Close
Close

Weiter auf dem Mauerweg.

Återigen på Mauerweg.

Close
Close

Die Havelpromenade entlang.

Utefter Havelpromenade.

Close
Close

Es wird neu gebaut.

Det byggs nytt.

Close
Close
Close
Close

Ganz verlassen wie eine off-season Dönerbude.

Helt övergiven som en off-season dönerkiosk.

Close
Close

Die Brücke der deutsch-sowjetischen Freundschaft überqueren.

Havelkanal överkorsas på Brücke der deutsch-sowjetischen Freundschaft.

Close
Close
Close
Close
Close
Close

Luftbilder über die Grenzanlagen.

Flygbilder över gränsanläggningarna.

Close
Close

Ein langer Weg entlang Gewerbehöfe und einen Güterbahnhof.

En lång väg längs industriområden och en godsbangård.

Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close
Close

Schiffe in dem Kleinen Stadthafen.

Skepp i dem lilla stadshamnen.

Close
Close
Close
Close

Durch die Knotenpunktwegweisung weiß ich dass ich die Nummer 13 nehmen muss.

Tack vare knutpunktsvägvisningen vet jag att det är nummer 13 som gäller.

Close
Close

Rechts auf die Ruppiner Straße und dann die Havelbrücke entlang. Meine letzte Brücke.

Till höger på Ruppiner Straße och sen ut över Havelbrücke. Min sista bro.

Close
Close

Nochmal rechts abbiegen und dann nur noch einen Kilometer bis zum Ziel.

Till höger igen och sen är det bara en kilometer kvar till målet.

Close
Close

Weiter, einen Kletterwald vorbei und bin bald bin ich in Berlin.

Vidare förbi en klätterskogsanläggning och snart är jag i Berlin.

Close
Close

Und Ortsteil Heiligensee.

Och stadsdel Heiligensee.

Close

Fertig, geschafft und die Sonne ist auch auf dem Weg.

Färdigt, fixat och solen är på väg fram.